Keine exakte Übersetzung gefunden für شكوى قضائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شكوى قضائية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¡Así se leerá la demanda!
    تلك طريقة النظر إليها في الشكوى القضائية
  • Si quieres una demanda, solo sigue ignorándome.
    ،إذا أردت شكوى قضائية .فقط واصل تجاهلي
  • La elección de la jurisdicción corresponde a la persona que inicia la demanda.
    ويختار الشخص الذي يقدم الشكوى الاختصاص القضائي الذي يرغب فيه.
  • La autora indica que en la sentencia de la Audiencia influyó el hecho de que ella se había querellado por vía penal contra el juez de instancia, dado el espíritu corporativo existente entre los jueces.
    وتبين صاحبة البلاغ أن الشكوى القضائية التي قدمتها بحق قاضي المحكمة الابتدائية قد أثر في القرار الذي خلصت إليه محكمة مورسيا الذي قدم إليها طلب نقض القرار الأول، نظراً لروح التضامن السائدة بين القضاة.
  • El 17 de abril de 1998, el autor presentó una solicitud de revisión judicial contra la decisión de la Junta de Inmigración.
    وفي يوم 17 نيسان/أبريل 1998 تقدم صاحب الشكوى بطلب المراجعة القضائية للقرار الذي اتخذته لجنة الهجرة ووضع اللاجئ.
  • Aunque la presencia de tales circunstancias puede añadir peso a una queja, en la jurisprudencia del Comité se establece que el autor debe presentar pruebas adicionales de que algún elemento de sus circunstancias personales contribuye a que exista un riesgo personal de ser torturado en caso de regreso al país.
    وفيما قد يدعم وجود مثل هذه الظروف طلب صاحب الشكوى، فإن السوابق القضائية للجنة تؤكد على ضرورة قيام صاحب الشكوى بتقديم أدلة إضافية تثبت وجود شيء ما في ظروفه الشخصية يسهم في التعرض لخطر شخصي للتعذيب عند العودة(ه‍ ).
  • El autor de la queja no solicitó una revisión judicial de la primera decisión del Tribunal de Revisión, que ahora impugna por considerarla parcial y viciada debido a una aplicación incorrecta de la ley.
    فلم يقدم صاحب الشكوى طلباً للمراجعة القضائية للقرار الأول الذي اتخذته محكمة مراجعة شؤون اللاجئين والذي يطعن فيه الآن على أنه متحيز ومعيب لأن القانون لم يطبق بصورة صحيحة.
  • A ese respecto, en el caso López Burgos, por ejemplo, el Comité de Derechos Humanos consideró que el esposo de la denunciante estaba bajo la jurisdicción del Uruguay cuando fue torturado, en un primer momento en la Argentina, por las fuerzas de seguridad uruguayas.
    وهكذا فقد وجدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في قضية لوبيز بيرغوس (López Burgos case) على سبيل المثال، أن زوج صاحبة الشكوى كان خاضعاً للولاية القضائية لأوروغواي عندما تعرض للتعذيب في الأرجنتين على أيدي قوات الأمن التابعة لأوروغواي(82).
  • c) Por “proceso de justicia” se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial;
    (ج) عبارة ”إجراءات العدالة“ تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛
  • c) Por “proceso de justicia” se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal de ámbito nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial;
    (ج) عبارة "إجراءات العدالة" تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إن كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفية أو غير رسمية؛